Встреча с настоятелем протоиереем Александром Сорокиным "Зачем нужно знать церковнославянский язык" состоялась 22 апреля в просветительском центре Феодоровского собора в рамках проекта "Феосреда".
Отец Александр отметил, что большинство постоянных прихожан в наших храмах вполне устраивает, что они не полностью понимают богослужебные тексты. На вопрос о церковнославянском языке они отвечают: "Это сакральный язык, он специально предназначен для богослужения".
В 1990-е и даже 2000-е годы вопрос о церковнославянском языке в Церкви стоял более остро, порой велись агрессивные дискуссии. Мысль о том, нужен ли Церкви "сакральный" архаичный язык или лучше заменить его языком обычного общения, волнует не только русское православное сообщество, но и верующих Западной Церкви.
Отец Александр отметил, что может занять любую позицию в этом диспуте - как встать на защиту церковнославянского языка, так и выступить на стороне современного русского языка. Главный аргумент в пользу уместности современного языка в Церкви восходит к ее истокам. Господь Иисус Христос возвещал Свою весть на арамейском языке, а евангелисты написали о Христе и изложили Его проповедь на греческом - самом распространенном на тот момент. И только в качестве артефакта, удостоверяющего подлинность рассказа, все четыре евангелиста сохранили написанные греческими буквами выражения, которые произносил Христос по-арамейски. Это аргумент в пользу того, что Благая весть должна звучать на языке, понятном большинству.
Следующий аргумент в пользу русского языка связан с создателями славянской азбуки, равноапостольными Кириллом и Мефодием, которые тысячу лет назад взялись за проповедь славянам, непросвещенным язычникам. На тот момент они выступили новаторами, потому что дерзнули перевести Евангелие на язык варваров и ради этого создали азбуку. При этом они встретили довольно активное сопротивление тех, кто отстаивал допустимость Писания только на тех трех языках, на которых была сделана надпись на Кресте: латинском, еврейском и греческом.
Приводя аргументы в пользу церковнославянского языка, отец Александр отметил, что один из них - эстетический. Звучание церковнославянского языка, безусловно, красиво. Это перекликается с мировоззренческим вопросом о существовании Бога: мир красив, и это мог сделать только Творец, Художник, разумный Бог. Если язык столь эстетически ценен, это тоже можно зачислить в аргументацию о существовании Бога.
Отец Александр указал на то, что церковнославянский язык - это языковая реальность, в которой Русская Церковь жила тысячу лет, живет сегодня и будет жить веками.
"Если ты хочешь что-то понимать в богослужении, тогда ты вынужден знать церковнославянский язык или хотя бы стремиться к его познанию. И на этом пути будут как увлекательные и приятные открытия, так и подводные камни. Это настоящий исследовательский труд. Если рассуждать логически, то надо идти дальше и изучать не только церковнославянский, но и тот язык, с которого эти тексты были переведены. Церковнославянские тексты при всей их кажущейся самодостаточности и красивости - это все-таки перевод. И, как любой перевод, они не всегда точно передают смысл оригинала. А если рассуждать еще дальше, то надо изучать и другие варианты перевода. Это уже большая филологическая работа", - сказал отец Александр.
Он выделил еще один аргумент в пользу церковнославянского - на этом языке, этими же словами, по этим же книгам молились наши далекие предки. Это наша церковная культура, один из маркеров, который показывает неизменность Церкви на протяжении веков. При этом церковнославянский язык тоже менялся со временем. В качестве ироничного довода отец Александр привел тот, что за некоторые мысли в богослужебных текстах испытываешь стыд и неудобство, поскольку они были составлены в контексте давних исторических событий или острой полемики, и в данном случае лучше, чтобы они оставались не совсем понятными простым прихожанам.
Отец Александр привел примеры паронимов - слов и выражений из церковнославянского языка, которые в современном русском языке имеют другое, а порой и противоположное значение. Часто, услышав за богослужением знакомое слово, человек думает, что он все понял, а на самом деле это абсолютно не так. Например: "Ты же, человече равнодушне, владыко мой и знаемый мой, иже купно наслаждался еси со мною брашен, в дому Божии ходихом единомышлением" (Пс. 54: 14-15). В современном языке слово "равнодушный" означает "безразличный" и является негативной характеристикой. А в церковнославянском означает "единодушный", "созвучный тебе", то есть это слово, наоборот, имеет положительное значение.
На вопрос, существует ли запрет служить в храмах на русском языке, отец Александр ответил, что запрета как такового нет, как нет и разрешения служить на церковнославянском языке. На некоторых приходах русский язык используется - в частности, по-русски читается Священное Писание.
Если говорить о переводе богослужения на современный язык, это, конечно, не будет язык улиц. У русского языка есть высокая стилистика, которая могла бы быть достойным носителем церковной лексики на богослужении. Другое дело, что это сложная задача. Варианты ее решения на сегодня предлагаются. Многое для этого делает председатель епархиального издательского совета игумен Силуан (Туманов).
Церковнославянский можно назвать мертвым языком: на нем не говорят в обычной жизни, в нем отсутствуют некоторые элементы, свойственные живому языку. Не усложняет ли архаичный язык процесс воцерковления, особенно если речь идет о молодежи? Отец Александр отметил, что это может стать затруднением для делающих первые шаги в храме, однако зачастую те же люди, постигнув красоту церковнославянского языка, становятся ярыми противниками употребления современного русского языка в богослужении.
"Феосреда" - проект просветительского центра Феодоровского собора, который идет второй сезон. Раз в месяц приглашаются спикеры, которые выступают на животрепещущие, актуальные темы. После лекционной части проходит совместное обсуждение, ответы на вопросы, дискуссии.
ИА "Вода живая",
22.04.26
Раздел:
ИА "Вода живая"
>
Общество и культура
Храм Феодоровской иконы Божией Матери в память 300-летия Дома Романовых
191036, Санкт-Петербург, Центральный район, ул. Миргородская, 1 B, литер AУпоминания в новостях
6 марта 2026
Представлен новый перевод Постной и Цветной триоди
... Презентация новых переводов с древнегреческого книг «Постная триодь: Избранные песнопения на русском и церковнославянском языках» и «Цветная триодь: Избранные песнопения на русском и церковнославянском языках» состоялась 6 марта в просветительском центре Феодоровского собора ...
18 февраля 2026
Прошла встреча с иереем Александром Сатомским
... Встреча с настоятелем храма Богоявления в Ярославле, преподавателем Ярославской духовной семинарии и кафедры теологии ЯГПУ иереем Александром Сатомским "Свободная вера: когда Бог зовет по имени и не держит за руку" прошла 18 февраля в просветительском центре Феодоровского собора в рамках проекта "Феосреда" ...

