Проект "Архивный лекторий РНБ" начался 28 октября в Новом здании Российской национальной библиотеки. С лекцией "Кому и о чем писали русские святые: рукописи церковных деятелей в Российской национальной библиотеке" выступил сотрудник РНБ, аспирант Института истории СПбГУ Никита Гольцов.
Он рассказал о рукописях иерархов и священников Русской Церкви, профессоров духовных академий, прославленных в лике святых. Среди них святители Тихон, патриарх Московский и всея России, Димитрий, митрополит Ростовский, Филарет, митрополит Московский, Вениамин, митрополит Петроградский и Гдовский, Игнатий Брянчанинов, равноапостольный Николай Японский, праведный Иоанн Кронштадтский.
Рассказ сопровождался показом электронных копий документов - писем, черновиков проповедей, визитных карточек, епархиальных циркуляров, фотографий.
Лектор поделился идеей рассказать о Петроградском процессе 1922 года, поскольку в соавторстве с коллегами написал книгу о мученике Юрии Новицком, а куратор проекта, заведующая сектором русских фондов XVIII-XXI вв. Елена Андреева, которая занимается исследованием судьбы композитора Сергея Ляпунова, также оказавшегося на скамье подсудимых на Петроградском процессе, отметила, что личность по-новому открывается, когда видишь документы, которые человек писал своей рукой.
Рассказывая о святителе Иннокентии (Вениаминове), первом православном епископе Камчатки, Якутии, Приамурья и Северной Америки, миссионере, который способствовал освоению Дальнего Востока и просвещению его коренных народов, лектор привел его письма Федору Литке, мореплавателю и исследователю Арктики. Также был представлен алеутский букварь, созданный святителем.
"Христианство - религия письменная, - подчеркнул Никита Гольцов. - У нас сложное богослужение, есть множество священных текстов, которые составляют Священное Писание. И если у народа нет языка, то по сути миссионеры не могут донести Евангелие до потенциальной паствы. С такой ситуацией столкнулся будущий святитель, когда прибыл на Алеутские острова. У алеутов не было грамматики, письменного языка. А как тогда переводить молитвы, Священное Писание, вести богослужение? И святитель начинает работу над созданием алеутского языка с нуля, как когда-то святые Кирилл и Мефодий делали это для славян".
Святитель сообщает в письме Федору Литке, что думал, как перевести "Хлеб наш насущный даждь нам днесь", ведь алеуты не знали хлеба. Поэтому заменил это слово на "рыба".
В проекте "Архивный лекторий РНБ" представлены документы императоров, исторических деятелей, писателей, поэтов, музыкантов и художников, хранящиеся в фондах. Зачастую они известны лишь узкому кругу специалистов. С ними сможет познакомиться широкая аудитория. Они подобраны так, чтобы сложилось представление об эпохе. Лекции планируется проводить несколько раз в месяц, вход на них свободный.
ИА "Вода живая",
28.10.24
Раздел:
ИА "Вода живая"
>
Общество и культура