Беседа о творчестве Федора Достоевского прошла в РХГА

В Русской христианской гуманитарной академии 16 сентября состоялась встреча с профессором Университета Кальяри (Италия) Симонеттой Сальвестрони, которая представила свою книгу "Библейские и святоотеческие источники романов Достоевского".


Встреча была организована при содействии отделения итальянского языка и культуры РХГА, вел ее заведующий отделением итальянского языка и культуры Стефано Мариа Капилупи.

Гостья призналась, что мысль приехать в Россию возникла у нее, когда она узнала о втором издании своей книги (первое издание вышло пятнадцать лет назад и стало библиографической редкостью).

По мысли Симонетты Сильвестроне, Достоевский далек от теологии, но в его произведениях присутствуют многочисленные переклички с творениями святых отцов - Исаака Сирина, Симеона Нового Богослова и других.

Одна из насущных проблем романа "Братья Карамазовы" - существование в мире зла и смерти. В этом смысле важна исповедь Ивана Алеше. Своеобразным контрапунктом выступает рассказ старца Зосимы перед смертью о болезни его брата Маркела, который, умирая, чувствует, что находится "в раю". "Целых три страницы Достоевский посвятил соотношению физических страданий и сопутствующего им счастья, - подчеркнула Симонетта Сильвестроне. - Полезно сравнить персонажей романов "Идиот" и "Братья Карамазовы", соотнеся Ипполита и Маркела, Настасью Филипповну и Грушеньку. Вроде персонажи "Идиота" близки персонажам "Братьев Карамазовых", но, в отличие от последних, завершают свою жизнь в отчаянии".

Гостья из Италии обратила внимание на критику степени религиозности произведений Достоевского в трудах консервативных русских мыслителей, в частности, Константина Леонтьева: Леонтьев пенял Достоевскому на то, что в романе "Братья Карамазовы", где часть действия происходит в монастыре, мало говорится о церковных службах. "Это чисто внешняя, формальная оценка, - сказала Симонетта Сильвестрони. - Религиозное мышление Достоевского четко вписывается в рамки православия. Кульминация романа - евхаристическая трапеза в главе "Кана Галилейская". 

Симонетта Сильвестроне ответила на вопросы собравшихся. Она призналась, что студенты в нынешнее время мало читают, поэтому она разбирает с ними не только книги, но и фильмы, особенно произведения Андрея Тарковского: "Мне интересны сами студенты, их нужно развивать в доступной им форме. Надеюсь, что в итоге они начнут читать". На вопрос, какой из персонажей "Братьев Карамазовых" студентам ближе, она ответила, что Иван, но она объясняет молодым людям, что Иван толкует Священное Писание выборочно, в угоду себе. Был задан вопрос о качестве переводов произведений Достоевского на итальянский язык. Симонетта Сильвестроне сказал, что, хотя она читает русскую литературу на языке оригинала, переводы, по ее мнению, выполнены достаточно качественно. На вопрос, обсуждала ли она со студентами фильмы Андрея Звягинцева, синьора Сильвестроне ответила, что сама смотрела, но студентам их не показывала. 

На вопрос, как Симонетта Сильвестроне объясняет студентам, кто такие старцы, - ведь в католическом мире подобного понятия нет, - она ответила: "Говорю, что это особенные люди, у которых есть уникальные духовные дары. Объясняю, что Достоевский видел таких людей, встречался с ними, но сейчас, в современной Оптиной пустыни, их нет. Есть или нет аналог в католичестве, студентам не важно; им важно, что это просто особенные люди".

Симонетта Сальвестрони изучала творчество итальянских писателей (Эмилио Луссо, Томази ди Лампедуза) и семиотику культуры (Юрий Лотман, Михаил Бахтин). Научные интересы Симонетты Сальвестрони распространяются на творчество Федора Достоевского, русскую фантастическую прозу и современную поэзию (главным образом - Бориса Пастернака), их связь с наследием христианской веры. Последняя по времени книга - "Фильмы Андрея Тарковского и русская духовная культура".

ИА "Вода живая",
16.09.15